Выразим нашу мысль точнее и скажем, что третий, казалось, даже и не слушал: все внимание его было поглощено другим - он, не отрываясь, смотрел в сторону Венсена...
Сегодня личность как вид практически вымерла. Ей на смену пришел робот - конечный продукт индустриальных достижений нашего века. Страдания ми..
3, 91, 94, 115, 116, 118, 119, 123, 146, 166 Лукан 64, 79, 81–83, 88, 155 Людовик VII 161 Люцина 148 Люцифер 18, 151 Макиавелли 18 Манлий 64 Манфред 180 Мария 14, 91..
Смотрите также:
The Master and Margarita Mikhail Bulgakov
В. Угрюмова. Фиолетовый рыцарь и другие.
Mikhail Afanasievich Bulgakov (Wikipedia)
В. Сахаров. Сатира должна идти до конца.
М.А.Булгаков. Похождения Чичикова
Дьяволиада в произведениях М.А.Булгакова
Киев в жизни и творчестве М. А. Булгакова
Человек на изломе истории в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия»
«Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»
Вы читаете «Заметки и миниатюры», страница 1 (прочитано 0%)
«Мастер и Маргарита», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В кафе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Самогонное озеро», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Михаил Булгаков. Арифметика
- Начинается! - прохрипел запыхавшийся генерал, взбежал на 6-й этаж к
"блюстителю русского престола" Кириллу.
Кирилл побледнел и, выпустив из рук насос примуса, который он
накачивал, прошептал:
- Уже?
Запыхавшийся генерал сразу отпыхался.
- Помилуйте, ваше высочество, - отрапортовал он, - не так понять
изволили. Не погромы начинаются, а реставрация-с!
Кирилл молниеносно пришел в себя.
- Не... не может быть!
- Честное слово.
- В России?
- Пока, ваше высочество, только в Германии. Кронпринц приехал,
Вильгельм возвращается. Штреземан на этот счет так прямо и выразился: не
позволю, говорит, чтобы хоть один немец оставался за границей...
- Ну?
- Ну и вот, ваше высочество... Мы так полагаем: сегодня Германия, а
завтра и Россия. Ведь это - как эпидемия-с. Революция - эпидемия. И
реставрация - эпидемия. Стоит только начать.
Вечером, когда к Кириллу заехали фрау Кускова и герр Милюков, чтоб
узнать, когда его высочество собирается выехать, они застали странную
картину.
Кирилл и генерал сидели на полу, засыпанные обрывками бумаг, и на полях
какой-то книги лихорадочно множили цифры. От количества нулей рябило в
глазах.
- Ехать! - завопил Кирилл в ответ на их почтительные вопросы. - Вы
знаете, что это значит: ехать?
- Помилуйте, кронпринц...
- Чего вы мне тычете в глаза вашим кронпринцем! Кронпринц... Кронпринцу
хорошо. Кронпринц гульденами содержание получает. Что ему, кронпринцу?
Автомобиль - 10 гульденов. Шоферу на чай - 5 гульденов. Окорок ветчины - 3
гульдена... А мне марками выдают!
- Но, ваше высочество...
- Сам знаю, что высочество... Смотрите сюда: дорога на одного человека
- шесть квинтильонов семьсот восемьдесят один квадрильон восемьсот тридцать
пять триллионов... и еще мелочь какая-то. Ежели на четверых...
- Отбросим для краткости три нуля, ваше высочество...
- Погодите вы с тремя нулями... Бутербродов надо наделать? Кладите
полбильона на бутерброды. Сорок восемь бильонов сто семьдесят два мильона
четыреста шестьдесят тысяч триста восемьдесят два... Ладно. Папирос надо
взять...
- Рано изволили начать курить, ваше высочество... Хе-хе...
- Пошутите еще! Если десять папирос - четыре бильона двести двадцать
один миллион четыреста...
- Кладите ровным счетом квадрильон! - сказал Милюков и снял пальто. -
Позвольте, я это сейчас, ваше высочество. Двойной бухгалтерией...
- В германских газетах писали, - докладывал группе друзей русской
монархии Милюков, - что попытка вел. кн. Кирилла вернуться в Россию свелась
к нулю. Это, прежде всего, неверно фактически...
Тем временем:
...
Verblichen und verweht sind langst die Traume,
Verweht ist gar mein liebstes Traumgebild!
Geblieben ist mir nur, was glutenwild
Ich einst gegossen hab in weiche Reime.
Du bliebst, verwaistes Lied! Verweh jetzt auch,
Und such das Traumbild, das mir langst entschwunden,
Und gru? es mir, wenn du es aufgefunden —
Dem luftgen Schatten send ich luftgen Hauch.
II
Ein Traum, gar seltsam schauerlich,
Ergotzte und erschreckte mich.
Noch schwebt mir vor mach grausig Bild,
Und in dem Herzen wogt es wild.
Das war ein Garten, wunderschon,
Da wollte ich lustig mich ergehn;
Viel schone Blumen sahn mich an,
Ich hatte meine Freude dran.
Es zwitscherten die Vogelein
Viel muntre Liebesmelodein;
Die Sonne rot, von Gold umstrahlt,
Die Blumen lustig bunt bemalt.
Viel Balsamduft aus Krautern rinnt,
Die Lufte wehen lieb und lind;
Und alles schimmert, alles lacht,
Und zeigt mir freundlich seine Pracht.
Inmitten in dem Blumenland
Ein klarer Marmorbrunnen stand;
Da schaut ich eine schone Maid,
Die emsig wusch ein wei?es Kleid.
Die Wanglein su?, die Auglein mild,
Ein blondgelocktes Heilgenbild;
Und wie ich schau, die Maid ich fand
So fremd und doch so wohlbekannt.
Die schone Maid, die sputet sich,
Sie summt ein Lied gar wunderlich;
"Rinne, rinne, Wasserlein,
Wasche mir das Linnen rein."
Ich ging und nahete mich ihr,
Und flusterte: O sage mir,
Du wunderschone, su?e Maid,
Fur wen ist dieses wei?e Kleid?
Da sprach sie schnell: "Sei bald bereit,
Ich wasche dir dein Totenkleid!"
Und als sie dies gesprochen kaum,
Zerflo? das ganze Bild, wie Schaum...