Читайте также:

узнали, что проще, добрей суходольских господ "во всей вселенной не было", но узнали и то, что не было и "горячее" их; узнали, что темен и сумрачен был старый суходольский..

Бунин Иван Алексеевич   
«Суходол»

Он может изгнать друзей истины, но истина превозможет; он может унизить художника, но искусства подделать он не в состоянии...

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (Johann Christoph Friedrich Schiller)   
«Цитаты»

p;      * * * * * *                      ..

Данте Алигьери (Dante Alighieri)   
«L'enfer (2 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol»

Смотрите также:

The Master and Margarita Mikhail Bulgakov

Mihail Bulgakov (1891-1940)

Михаил Булгаков. Основные вехи биографии (1891-1940)

М.М. Дунаев. Рукописи не горят.

T.M.Vakhitova. Mikhail Afanasievich Bulgakov

Все статьи


Борьба или капитуляция - Тема интеллигенции и революции в творчестве М.А. Булгакова (роман «Белая гвардия» и пьесы «Дни Турбиных» и «Бег»)

М.А.Булгаков. Похождения Чичикова

Гоголевские традиции в произведениях М. А. Булгакова

Булгаков —«политически вредный автор» (рецензия)

М. А. Булгаков и театр

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Война и мир», страница 4 (прочитано 8%)

«Багровый остров.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бег», закладка на странице 10 (прочитано 21%)

«Белая Гвардия.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дьяволиада», закладка на странице 10 (прочитано 38%)

«Жизнь господина де Мольера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки юного врача», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Луч жизни», закладка на странице 10 (прочитано 47%)

«Мастер и Маргарита (переписанные главы)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мастер и Маргарита (Черновые редакции романа)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мастер и Маргарита», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Необыкновенные приключения доктора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Роковые Яйца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Собачье Сердце», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Театральный роман», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ханский огонь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Черновики - Черный маг, Копыто инженера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Адам и Ева», закладка на странице 10 (прочитано 20%)

«Александр Пушкин (варианты)», закладка на странице 10 (прочитано 13%)

«Александр Пушкин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Багровый остров (пьеса)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Батум», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Master and Margarita», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Дни Турбиных», закладка на странице 10 (прочитано 17%)

«Дон Кихот», закладка на странице 10 (прочитано 23%)

«Великий канцлер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The heart of a dog», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Статьи, рассказы, наброски», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Столица в блокноте», закладка на странице 10 (прочитано 82%)

«Письмо Правительству СССР», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заметки (ПСС т.2)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказы, очерки, фельетоны», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказы, очерки, фельетоны 1925-1927гг», закладка на странице 10 (прочитано 25%)

«Под пятой», закладка на странице 10 (прочитано 24%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Война и мир




Пьер. Она очень больна.

Пауза.

Андрей. А князь Курагин?
Пьер. Он давно уехал. (Пауза.) Она была при смерти.
Андрей. Очень сожалею об ее болезни. Но господин Курагин, стало быть,
не удостоил своей руки графиню Ростову?
Пьер. Он не мог жениться, потому что он был женат.
Андрей (засмеялся). А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я
узнать?
Пьер. Он уехал в Петер... Впрочем, я не знаю.
Андрей. Ну, да это все равно. Передай графине Ростовой, что она была и
есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.

Пауза.

Пьер. Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге? Помните о...
Андрей. Помню. Я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не
говорю, что я могу простить. Я не могу.
Пьер. Разве можно это сравнивать?
Андрей. Да, опять просить ее руки, быть великодушным и тому подобное?
Да, это очень благородно, но я не способен идти sur les brisees de monsieur
{По следам этого господина...} ...Ежели ты хочешь быть моим другом, не
говори со мной никогда про эту... про все это. Ну, прощай. Так ты передашь?

Пьер уходит.

(Один.) Мне не стоит, не стоит унижаться до столкновения с ним. Не стоит. Но
я не могу не вызвать его, не могу, как не может голодный человек не
броситься на пищу! Ах, Боже мой, Боже мой. И как подумаешь, что и кто -
какое ничтожество может быть причиной несчастья людей!..

Дверь тихо открывается. Входит княжна Марья.

Марья. Andre, я понимаю, что ты разумеешь того человека, который
погубил твое счастье. Andre, об одном я прошу, я умоляю тебя. Не думай, что
горе сделали люди. Люди - орудие его (указывает вверх). Ежели тебе кажется,
что кто-нибудь виноват перед тобой, забудь это и прости. Мы не имеем права
наказывать. И ты поймешь счастье прощать!
Андрей (рассмеявшись). Ежели ты уговариваешь меня простить, значит,
надо наказать. Наказать!

Темно


СЦЕНА III


Зал в доме графов Ростовых. Вечер: В окне стоит комета. Наташа выходит к
Пьеру.

Наташа. Петр Кириллыч, князь Болконский был вам друг. Он и есть вам
друг. Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам. Он теперь здесь; скажите
ему, чтобы он... прост... простил меня.
Пьер. Да, я скажу ему, но...
Наташа. Нет, я знаю, что все кончено. Меня мучает только зло, которое я
ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить меня за
все.
Пьер. Я все скажу ему, но об одном я прошу вас - считайте меня своим
другом и, ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу
кому-нибудь - не теперь, а когда у вас будет ясно в душе, - вспомните обо
мне.




Страницы: (38) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Какие-то птицы водонепроницаемой породы
неудержимо хохотали надо мной, и я наконец-то понял, почему на птиц так
рьяно охотятся. Затем дорога свернула в сосновый бор, украшенный роскошным
ковром из мокрого мха и надписями, предупреждавшими, что это частное
владение и посторонним вход в него строго запрещен под угрозой судебного
преследования. Право же, стоит проехать тридцать миль ради того, чтобы
какой-то самодур помещик заставил вас повернуть обратно. Рукава у меня уже
насквозь промокли и липли к запястьям, как холодный компресс. Я растопырил
руки, чтобы по возможности избежать неприятного ощущения, посмотрел вниз
на свои негнущиеся колени, и с полей моей шляпы на них тотчас обрушилась
целая пинта дождевой воды и черной краски. Я расхохотался так, как, должно
быть, хохотали колесуемые преступники при втором повороте колеса. Еще
одна-две мили утомительной ходьбы по колено в грязи, и я подошел к окраине
деревни, где стремительно несла свои воды небольшая речка, через которую
был перекинут мост наподобие готической арки, так что лошади сначала
напрягали все силы, чтобы втащить на него повозку, а потом на скользком
крутом спуске - чтобы затормозить ее.
Это и был Тилфорд, селение, насколько я мог судить, совершенно
необитаемое, если не считать одного человека, чей угрюмый взгляд яснее
всяких слов спрашивал: какого черта мне здесь надо? Тут меня ждал подъем
еще на один холм, между молитвенным домом и церковью, а затем - открытый
участок дороги, где дождь и ветер могли напоследок исхлестать меня без
всяких помех. Солт ошибается, полагая, что живет в Тилфорде, - на самом
деле он живет значительно дальше, и я уже собирался повернуть назад, пока
еще был в состоянии добраться до Лондона, но тут он приветствовал меня с
порога своего дома восторженным возгласом: "А вот и он!" - и просиял такой
счастливой улыбкой, словно мой вид не оставлял желать ничего лучшего, а
Тилфорд оправдал все похвалы в свой адрес...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Воскресный день среди холмов Суррея»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.bulgakov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.