Читайте также:

Черт подери! Так ты супротив отца идешь, девчонка? РЕГИНА (бормочет, не глядя на него). Ты сколько раз сам говорил, какая я тебе дочь...

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Привидения»

Облезлый клен Своей верхушкой черной Гнусавит хрипло В небо о былом. Какой он клен? Он прос..

Есенин Сергей Александрович   
«Метель»

И это ставят в вину ему же. ----- Инженерская жена: "Ах, это, право, очень мило...

Блок Александр Александрович   
«Нелепый человек»

Смотрите также:

Bulgakov, Mikhail Afanasievich

Mihail Bulgakov (1891-1940)

The Master and Margarita Mikhail Bulgakov

В. Угрюмова. Фиолетовый рыцарь и другие.

М.М. Дунаев. Рукописи не горят.

Все статьи


М. А. Булгаков и театр

Задачи и Сны М. Булгакова в романе Белая гвардия

Булгаков — мистик в кавычках

Человек на изломе истории в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия»

Борьба или капитуляция - Тема интеллигенции и революции в творчестве М.А. Булгакова (роман «Белая гвардия» и пьесы «Дни Турбиных» и «Бег»)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Дон Кихот», страница 2 (прочитано 3%)

«The Master and Margarita», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Дни Турбиных», закладка на странице 10 (прочитано 17%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Дон Кихот



) Николас . Праведное небо! Дон Кихот поднимается в дом, Николас прячется за рыцарские доспехи. Дон Кихот . Здесь кто то есть?.. Кто здесь? Николас . Это я, милейший сеньор Кихано, это я… Дон Кихот . А, наконец то судьба осчастливила меня встречей с тобой, мой кровный враг! Выходи же сюда, не прячься в тени! Николас . Помилосердствуйте, сеньор Кихано, что вы говорите! Какой я вам враг! Дон Кихот . Не притворяйся, чары твои предо мной бессильны! Я узнаю тебя: ты – лукавый волшебник Фристон! Николас . Сеньор Алонсо, придите в себя, умоляю вас! Всмотритесь в черты моего лица, я не волшебник, я цирюльник, ваш верный друг и кум Николас! Дон Кихот . Ты лжешь! Николас . Помилуйте!.. Дон Кихот . Выходи на бой со мною! Николас . О, горе мне, он не слушает меня. Сеньор Алонсо, опомнитесь! Перед вами христианская душа, а вовсе не волшебник! Оставьте ваш страшный меч, сеньор! Дон Кихот . Бери оружие и выходи! Николас . Ангел хранитель, помоги мне!.. (Выскакивает в окно и выбегает через боковую калитку. ) Дон Кихот успокаивается, садится, раскрывает книгу. За оградой прошел кто то, зазвенели струны, и тяжелый бас пропел: Ах, краса твоя, без спора, Ярче солнечного дня! Где же ты, моя сеньора? Иль забыла ты меня? Альдонса (входит во двор с корзиной в руках ). Сеньора ключница, а сеньора ключница!.. Дон Кихот . Чей голос слышу я? Неужели опять меня смущает колдун?.. Это она! Альдонса . Сеньора ключница, вы дома? (Оставляет свою корзину внизу, поднимается в дом, стучится. ) Дон Кихот . Это она стучит? Нет, нет, стучит мое сердце! Альдонса (входит ). Ах! Простите, почтеннейший сеньор, я не знала, что вы здесь. Это я, Альдонса Лоренсо. Вашей ключницы нет дома? Я принесла соленую свинину и оставила ее внизу, в кухне. Дон Кихот . Вы появились вовремя, сеньора. Я отправляюсь в путь для встречи с великаном Каракулиамбро, повелителем острова Мамендрания. Я хочу победить его и прислать к вам с тем, чтобы он упал перед вами на колени, и просил бы вас распорядиться им по вашему желанию… Альдонса . Ах, сударь, что вы говорите, помилуй нас господи! Дон Кихот . Я хочу, чтобы он рассказал вам, как произошло его столкновение с Дон Кихотом Ламанчским… Знайте, безжалостная, что этот Дон Кихот перед вами! Альдонса . Сеньор Кихано, зачем вы стали на колени?! Я просто не знаю, что и делать… Дон Кихот . Каракулиамбро расскажет вам, как было дело. А было так… (Берет книгу и начинает читать. ) «Лишь только румянощекий Аполлон разбросал по земле нити своих золотых волос, а златотронная Аврора поднялась с пуховиков своего ревнивого супруга…» Альдонса . Перестаньте, сеньор, прошу вас! Я простая девушка, но и мне не пристало слушать такие речи… Дон Кихот (читает ). «В это время Дон Белианис сел на своего коня и тронулся в путь…» (Берет меч. ) Альдонса . Побегу, скажу ключнице… (Бесшумно скрывается. ) Дон Кихот . Я заменяю имя Белианиса именем Дон Кихота… Дон Кихот отправился навстречу опасностям и мукам с одной мыслью о вас, владычица моя, о Дульсинея из Тобосо! (Оглядывается.




Страницы: (41) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....

Бальмонт Константин Дмитриевич   
«"I Once Was a Son Of the Earth..."»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.bulgakov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.