Читайте также:

Но теперь мы имеем дело с людьми, которые убивают сами себя. Что тут поделаешь? Система наказания тоже изменилась. До 11 сентября Амери..

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Мы будем бомбить и Багамы (Frankfurter Rundschau, Германия)»

p;      * * * * * *                      ..

Данте Алигьери (Dante Alighieri)   
«L'enfer (2 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol»

Ich bin fremd und Kц¶nig, und achte eure Gesetze und Herkommen nicht. Jetter. Du bist ja ц¤rg..

Гёте, Иоганн Вольфганг фон (Goethe, Johann Wolfgang von)   
«Egmont»

Смотрите также:

Mikhail Afanasievich Bulgakov (Wikipedia)

Bulgakov, Mikhail Afanasievich

М.М. Дунаев. Рукописи не горят.

Михаил Булгаков. Автобиография.

В. Угрюмова. Фиолетовый рыцарь и другие.

Все статьи


Борьба добра и зла в романе М. А. Булгакова Мастер и Маргарита

Все, кружась, исчезает во мгле

«Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»

Булгаков о вечных ценностях..

«Мысль семейная» в русской литературе по роману «Белая гвардия»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Дон Кихот», страница 1 (прочитано 0%)

«Бег», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дьяволиада», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки юного врача», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Луч жизни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мастер и Маргарита», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Собачье Сердце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Адам и Ева», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Александр Пушкин (варианты)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Война и мир», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мертвые души», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Минин и Пожарский», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В кафе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вода жизни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заметки и миниатюры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки на манжетах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Египетская мумия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Псалом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Самогонное озеро», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Тайному другу», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Master and Margarita», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Статьи, рассказы, наброски», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Столица в блокноте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Александр Пушкин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказы, очерки, фельетоны 1925-1927гг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Под пятой», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Дон Кихот






    Пьеса по Сервантесу в четырех действиях, девяти картинах

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Алонсо Кихано, он же Дон Кихот Ламанчский. Антония – его племянница. Ключница Дон Кихота. Санчо Панса – оруженосец Дон Кихота. Перо Перес – деревенский священник, лиценциат. Николас – деревенский цирюльник. Альдонса Лоренсо – крестьянка. Сансон Карраско – бакалавр. Паломек Левша – хозяин постоялого двора. Mapиторнес – служанка на постоялом дворе. Погонщик мулов Тенорио Эрнандес Педро Мартинес } постояльцы Паломека. Слуга Мартинеса } Работник на постоялом дворе. Герцог. Герцогиня. Духовник Герцога. Мажордом Герцога. Доктор Агуэро. Дуэнья Родригес. Паж Герцога. Свиновод. Женщина. Первый и Второй старики, Первый и Второй монахи, Первый и Второй слуги, погонщики лошадей, свита Герцога.

    Действие происходит в Испании в самом конце XVI века.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

    КАРТИНА ПЕРВАЯ

    Летний вечер. Двор дома Дон Кихота с конюшней, колодцем, скамейкой и двумя калитками: одной – на заднем плане, выводящей на дорогу, и другой – сбоку, ведущей в деревню. Кроме того, внутренность дома Дон Кихота. В комнате Дон Кихота большая кровать за пологом, кресло, стол, старые рыцарские доспехи и множество книг.

    Николас (с цирюльными принадлежностями появляется во дворе ). Сеньора ключница! Нету ее? (Поднимается в дом, стучится. ) Сеньор Кихано, можно войти? Сеньор Кихано!.. Видно, никого нет. (Входит в комнату Дон Кихота. ) Сеньора племянница!.. Куда же это они все девались? А велел прийти стричь! Ну что же, подожду, благо спешить мне некуда. (Ставит цирюльный тазик на стол, обращает внимание на рыцарские доспехи. ) Скажи пожалуйста, какая вещь! Откуда же он все это взял? А, знаю, эти латы он с чердака снял. Чудак! (Садится, берет со стола книгу, читает. ) Зер ка ло, ры цар ства… Гм… До чего он любит этих рыцарей, уму непостижимо… Дон Кихот (за сценой ). Бернардо дель Карпио! Бернардо дель Карпио! Николас . Его голос? Его. Он идет. (Высовывается в окно. ) Дон Кихот (за сценой ). Великий Бернардо дель Карпио задушил в Ронсевале очарованного дон Ролдана!.. Николас (в окне ). Что это он плетет? Дон Кихот (появляется через калитку на заднем плане с книгой в одной руке и с мечом – в другой ). Ах, если бы мне, рыцарю Дон Кихоту Ламанчскому, в наказание за смертные мои грехи или в награду за то доброе, что я совершил в моей жизни, пришлось бы наконец встретиться с тем, кого я ищу! Ах!.. Николас . Какому Дон Кихоту? Эге ге, да с ним, кажется, неладно! Дон Кихот . Да, если бы мне довелось встретиться с врагом моим – великаном Брандабарбараном в змеиной коже… Николас . Брандабар… Да наш идальго окончательно спятил?! Дон Кихот . … я последовал бы примеру Бернардо. Подняв великана, я задушил бы его в воздухе! (Отбрасывает книгу и начинает рубить воздух мечом.




Страницы: (41) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Лисена - так звали эту сеньору -
щедро оплачивала наряды и развлечения Октавио, но умеренно и осторожно
тратила деньги на свою дочь, одевая ее всегда с большой скромностью. Диану
это чрезвычайно огорчало: известно ведь, что все девушки мечтают украсить
богатыми нарядами свою юную прелесть; однако в этом стремлении они
заблуждаются, как и во многих других случаях: чтобы украсить свежие утренние
розы, довольно одной лишь росы, но если срезать их, то они будут нуждаться в
искусно составленном букете, вид которого очень скоро перестает быть
приятным. Скромно наряжая свою дочь, Лисена не делала ошибки: девушка,
одетая не так, как ее окружающие, и мечтает о чем-то необычном и привлекает
к себе взоры больше, чек полагается.
Диана подчинялась своей матери и строго соблюдала все ее предписания,
поэтому никогда - ни во время обедни, ни на празднике - досужие молодые люди
ее не разглядывали с любопытством, и ни один человек в городе не мог бы
сказать о ней того, что теперь нередко говорят о многих девицах, а именно,
что их наряжают и выставляют напоказ, чтобы поскорее сбыть с рук (в словах
этих содержится немалый упрек и беззаботным родителям).
У Селио родителей не было, но был он от природы щедро одарен различными
высокими достоинствами, - мне кажется, этим я уже сказал, что он был беден и
не в чести у людей богатых. Один Октавио был с ним неразлучен; их дружба,
зародив зависть в окружающих, вызвала ропот и большое неудовольствие
родственников Октавио, которые жаловались Лисене на то, что в любом
собрании, едва завидев Селио, Октавио отходил от них, часто даже не
извинившись.
Лисена, задетая невниманием своего сына к родственникам и тою любовью и
предпочтением, которые он выказывал Селио, как-то раз, на горе всем,
побранила его за это более откровенно, чем обычно...

Вега Карпио, Лопе Феликс де (Vega Carpio, Lope Felix de)   
«Новеллы»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.bulgakov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.